Thursday 30 May 2013

The Quirks of Capitalism-Of Labels and Language

When i was "done"yesterday i purchased a snack that included a refreshing cold drink.I read the label to see its sugar content,which is,in my opinion nearly always in numbers that are actually not as useful as they appear,with values relating to 100ml and 250ml,when the actual contents is 500ml,and where the "results"do not necessarily extrapolate easily.

Then my attention was taken from the numbers as i observed that all the wording was in French.This is odd,although i do not have any xenophobic,little englander response to it.My point rather,would be this:

To the best of my knowledge,in an economic system that has international,global reach many if not most transnational corporations have"local"footprints,companies they own in each territory.Most of the big soft drink manufacturers have such reach-producing their drinks in many countries and establishing partnerships or ownership of bottling plants,sometimes with local variations,where the product itself might vary and labels certainly do according to local regulations.

So why is it that in a city like London,i discover these drinks,and indeed other products,labelled as if it was produced in or for customers in Greece,or France or the middle east.If there are things like economy of scale an activity that such  companies exploit,not least to reduce costs,and in turn to protect  both profit and rate of profit-then how can this come about.Surely it cannot be some sort of simple error,that shipments end up somewhere other? If it is not a mistake,then what is it?Does this system still have quirks?

I know that such phenomena do not change the general sweep and dynamics of the broader sweep of the system,and the impact of this is probably peripheral but it is nevertheless peculiar!In this case,it makes little difference to the customer-who is not likely to be reading the label for complex guidance or instruction,but what if the description of the product"in the numbers"does not meet the requirements of local consumer law(i note that on products where there are multiple languages,any translation is not always direct-that what is described in one language,may not appear in another which i believe reflects variations,even across trade areas like the EU/European Union)

d1/300513

No comments:

Post a Comment